Rules of conduct

Welcome at the Cafeteria! Here you can exchange ideas with Coticule users
from around the globe.
Please make sure you understand our forum rules!

Read more …
 
Avatar
Bart Torfs (Bart)
Associate
From: Belgium
Posts: 5001
Thanks to Robin (Beberlin) the Unicot article is now available in German. For now, it can be downloaded at the main Unicot page, or by following this link

If your native tongue is German, do check it out! :thumbup:

Bart.
Then the light shone, trumpets sounded and I got to the other side, where men shave with smiles on their faces, razors pop hairs, and a continuous choir singing «~~Keen and Smooth~~» is heard everywhere. (Matt)
2010-10-08 01:41
Avatar
- Jeremy - (jkh)
+1
From: United States
Posts: 95
Sehr gut!
- Jeremy -
2010-10-08 04:29
Avatar
Robin
Posts:
I think those pictures should be auf Deutsch, too.

First one, left to right: Profil der Klinge, theoretische Form der Scherfaçette, Beispiel für eine stumpfe Scherfaçette, neue Scherfaçette.

Second one, left to right: Profil der Klinge, erste Scherfaçette nach Schleifschlamm, beginnende Scherfaçette mit einer Lage Isolierband, Endergebnis

Thanks,
Robin
2010-10-08 07:22
Avatar
Bart Torfs (Bart)
Associate
From: Belgium
Posts: 5001
Do you mean the pictures next to the mother version in English? :confused:

It is the idea to turn part of Coticule.be in a multilingual website. At that point, we'll have exact copies of these pages with the option to choose a language. Till then, we'll have to do with PDF-versions of the alternative languages.

I'm confused about your question. Did I somehow, during the PDF-conversion, lost the illustration captions in your translation?

Kind regards,
Bart.
Then the light shone, trumpets sounded and I got to the other side, where men shave with smiles on their faces, razors pop hairs, and a continuous choir singing «~~Keen and Smooth~~» is heard everywhere. (Matt)
2010-10-08 12:07
Avatar
BlueDun
Insider
From: Switzerland
Posts: 333
I think Robin wanted to point out that he was not able to edit the textblocks in the Illustrations he copied and re-used from the english version.
So we have right now a German version but the pictures used in that version are still with English text.
2010-10-08 13:21
Avatar
Robin
Posts:
That is correct.
2010-10-08 13:39
Avatar
Matt
Associate
From: Poland
Posts: 1047
iconBart:
It is the idea to turn part of Coticule.be in a multilingual website. At that point, we'll have exact copies of these pages with the option to choose a language.


Now that reminds me that I was to translate things into Polish! Shoot, no time for it these days, but I'll do it eventually.

regards,
Matt
"Very interesting indeed :) I did something similar with cheese a while ago" - Dr Ralfson
2010-10-08 18:11
Avatar
Bart Torfs (Bart)
Associate
From: Belgium
Posts: 5001
iconMatt:
iconBart:
It is the idea to turn part of Coticule.be in a multilingual website. At that point, we'll have exact copies of these pages with the option to choose a language.


Now that reminds me that I was to translate things into Polish! Shoot, no time for it these days, but I'll do it eventually.

regards,
Matt

That's quite ok, my friend. All in due time. I won't be able to do any technical proofreading in Polish though.:scared:

Kind regards,
Bart.
Then the light shone, trumpets sounded and I got to the other side, where men shave with smiles on their faces, razors pop hairs, and a continuous choir singing «~~Keen and Smooth~~» is heard everywhere. (Matt)
2010-10-08 18:15
Avatar
geruchtemoaker
Associate
From: Belgium
Posts: 693
iconBart:

That's quite ok, my friend. All in due time. I won't be able to do any technical proofreading in Polish though.:scared:

Kind regards,
Bart.

how? I thought you knew some polish after the weekend;)
The Bible and several other self help or enlightenment books cite the Seven Deadly Sins. They are: pride, greed, lust, envy, wrath, sloth, and gluttony. That pretty much covers everything that we do, that is sinful... or fun for that matter. - Dave Mustaine
http://www.artisanshaving.org
2010-10-09 10:32
Avatar
Marek Bednarz (maro)
Insider
From: Poland
Posts: 224
No worries, Bart. Ania is (among other things) a certified Polish language teacher for foreigners and a supervisor with a proven record of successful defences of M.A. thesis.
Pack your backpack, move to Poland and voilà! You'll speak Polish as we do in no time. :thumbup:
[Last edited by maro, 2010-10-13 22:59]
“Progress comes to those who train and train; reliance on secret techniques will get you nowhere.” - Morihei Ueshiba
2010-10-13 20:45
Avatar
Bart Torfs (Bart)
Associate
From: Belgium
Posts: 5001
I do remember Nazdrovje, or however it's written. :) It's a start.

Kind regards,
Bart.
Then the light shone, trumpets sounded and I got to the other side, where men shave with smiles on their faces, razors pop hairs, and a continuous choir singing «~~Keen and Smooth~~» is heard everywhere. (Matt)
2010-10-13 23:38
Avatar
Matt
Associate
From: Poland
Posts: 1047
It's "Na zdrowie". :D You're making some progress, man! :thumbup:

Seriously though, I wouldn't like to walk in anybody's shoes who decides to learn Polish. English is a piece of cake compared to it. You can meet non-native english speakers whose command of language is next to perfect, but I've never met a foreigner with a perfect command of Polish, the amount of grammar we have is overwhelming.

But we're always here to help. :)

best regards my friends,
Matt
"Very interesting indeed :) I did something similar with cheese a while ago" - Dr Ralfson
2010-10-14 08:58
Avatar
Marek Bednarz (maro)
Insider
From: Poland
Posts: 224
iconMatt:
... but I've never met a foreigner with a perfect command of Polish, the amount of grammar we have is overwhelming.
I met Italian students of Ania in person. Two of them were really good and I'd hardly recognise they're foreigners. One of them even translated C.K. Norwid to Italian with very promising results. But they both spent 4 years studying Polish and they both had Polish girlfriends (which, I think, equally contributed to their learning curves :lol: ).

But back to the topic... Bart, if Matt finishes the translation before you speak Polish fluently enough, I can do a proofreading for you. Just let me know what to pay attention to apart from the grammar. :)
“Progress comes to those who train and train; reliance on secret techniques will get you nowhere.” - Morihei Ueshiba
2010-10-14 20:25
Avatar
Bart Torfs (Bart)
Associate
From: Belgium
Posts: 5001
iconmaro:

But back to the topic... Bart, if Matt finishes the translation before you speak Polish fluently enough, I can do a proofreading for you. Just let me know what to pay attention to apart from the grammar. :)

I really love Polish humor...:D :D

Thanks Marek.

Bart.
Then the light shone, trumpets sounded and I got to the other side, where men shave with smiles on their faces, razors pop hairs, and a continuous choir singing «~~Keen and Smooth~~» is heard everywhere. (Matt)
2010-10-14 20:44